TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:33:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 444《佛說百佛名經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 444《Phật thuyết bách Phật danh Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 444 佛說百佛名經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 444 Phật thuyết bách Phật danh Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 444   No. 444 佛說百佛名經 Phật thuyết bách Phật danh Kinh     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘比丘尼優婆塞優婆夷。大菩薩眾。 dữ Đại Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。đại Bồ-tát chúng 。 及大諸天。帝釋天王。大梵天王。四天大王。 cập Đại chư Thiên 。đế thích Thiên Vương 。Đại phạm Thiên Vương 。tứ thiên Đại Vương 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽人非人等。無量百千大眾。前後圍繞。 già nhân phi nhân đẳng 。vô lượng bách thiên Đại chúng 。tiền hậu vi nhiễu 。 恭敬供養尊重讚歎。爾時世尊。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為諸大眾宣說妙法。時尊者舍利弗。即從坐起整理衣服。 vi/vì/vị chư Đại chúng tuyên thuyết diệu pháp 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。tức tùng tọa khởi chỉnh lý y phục 。 右膝著地合十指掌。而白佛言。唯願世尊。 hữu tất trước địa hợp thập chỉ chưởng 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 演說十方現在世界諸佛名號。所以者何。 diễn thuyết thập phương hiện tại thế giới chư Phật danh hiệu 。sở dĩ giả hà 。 若有善男子善女人。聞是現在諸佛名者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn thị hiện tại chư Phật danh giả 。 生大功德。發阿耨多羅三藐三菩提心。得不退轉。 sanh Đại công đức 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。đắc Bất-thoái-chuyển 。 亦當速成阿耨多羅三藐三菩提。 diệc đương tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時佛告舍利弗。善哉善哉。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。Thiện tai thiện tai 。 汝今為欲利益安樂諸大眾故。覆護憐愍諸眾生故。 nhữ kim vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chư Đại chúng cố 。phước hộ liên mẫn chư chúng sanh cố 。 令諸眾生所求滿故。欲令一切生歡喜故。 lệnh chư chúng sanh sở cầu mãn cố 。dục lệnh nhất thiết sanh hoan hỉ cố 。 亦為未來諸菩薩等增善根故。善哉善哉。 diệc vi/vì/vị vị lai chư Bồ-tát đẳng tăng thiện căn cố 。Thiện tai thiện tai 。 生善覺觀作如是問。如是問者皆是如來威神之力。 sanh thiện giác quán tác như thị vấn 。như thị vấn giả giai thị Như Lai uy thần chi lực 。 舍利弗。汝今諦聽。若有善男子善女人。 Xá-lợi-phất 。nhữ kim đế thính 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 聞是現在諸佛名號。能受持者。 văn thị hiện tại chư Phật danh hiệu 。năng thọ trì giả 。 一切魔眾於是人所不得其便。一切惡人亦不得便。 nhất thiết ma chúng ư thị nhân sở bất đắc kỳ tiện 。nhất thiết ác nhân diệc bất đắc tiện 。 獲得無量無邊甚深功德。隨所生處具菩薩行。 hoạch đắc vô lượng vô biên thậm thâm công đức 。tùy sở sanh xứ cụ Bồ Tát hạnh 。 得宿命通顏容端正眾相具足。常得親近供養諸佛。 đắc tú mạng thông nhan dung đoan chánh chúng tướng cụ túc 。thường đắc thân cận cúng dường chư Phật 。 乃至速成阿耨多羅三藐三菩提。何以故。舍利弗。 nãi chí tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有聞是諸佛名號。 nhược hữu văn thị chư Phật danh hiệu 。 受持讀誦恭敬禮拜書寫供養展轉教他。所得功德無量無邊。 thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái thư tả cúng dường triển chuyển giáo tha 。sở đắc công đức vô lượng vô biên 。 爾時世尊。即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  若能持此佛名者  此人不為刀所傷  nhược/nhã năng trì thử Phật danh giả   thử nhân bất vi/vì/vị đao sở thương  毒不能害火不燒  亦不墮於八難中  độc bất năng hại hỏa bất thiêu   diệc bất đọa ư bát nạn trung  得見大智金色光  三十二相諸法王  đắc kiến đại trí kim sắc quang   tam thập nhị tướng chư pháp vương  既得見於諸佛已  無量供養彼諸佛  ký đắc kiến ư chư Phật dĩ   vô lượng cúng dường bỉ chư Phật  其目不盲不赤黃  身不傴曲不一眼  kỳ mục bất manh bất xích hoàng   thân bất ủ khúc bất nhất nhãn  得那羅延大力身  受持佛名報如是  đắc Na-la-diên Đại lực thân   thọ trì Phật danh báo như thị  常得天龍及夜叉  乾闥婆等所供養  thường đắc Thiên Long cập dạ xoa   Càn thát bà đẳng sở cúng dường  怨家惡人不能害  受持佛名報如是  oan gia ác nhân bất năng hại   thọ trì Phật danh báo như thị  汝今諦聽舍利弗  如我所說微妙語  nhữ kim đế thính Xá-lợi-phất   như ngã sở thuyết vi diệu ngữ  若有聞此佛名者  則得近於菩提道  nhược hữu văn thử Phật danh giả   tức đắc cận ư Bồ-đề đạo  是故汝今至心聽  十方世界大法王  thị cố nhữ kim chí tâm thính   thập phương thế giới đại pháp vương  能拔眾生煩惱刺  譬如藥樹除眾病  năng bạt chúng sanh phiền não thứ   thí như dược thụ trừ chúng bệnh  愚癡盲瞑凡夫等  施與菩薩智慧眼  ngu si manh minh phàm phu đẳng   thí dữ Bồ Tát trí Tuệ-nhãn  又如行施勝菩薩  無量千億恒沙界  hựu như hạnh/hành/hàng thí thắng Bồ Tát   vô lượng thiên ức hằng sa giới  於中悉滿閻浮金  晝夜六時無休息  ư trung tất mãn Diêm-phù kim   trú dạ lục thời vô hưu tức  施與大悲大導師  又以栴檀滿百剎  thí dữ đại bi đại đạo sư   hựu dĩ chiên đàn mãn bách sát  幡蓋衣服如恒沙  無量千萬億劫中  phan cái y phục như hằng sa   vô lượng thiên vạn ức kiếp trung  一心而以用布施  復於一佛國土中  nhất tâm nhi dĩ dụng bố thí   phục ư nhất Phật quốc độ trung  滿中建立諸佛塔  於十劫中而供養  mãn trung kiến lập chư Phật tháp   ư thập kiếp trung nhi cúng dường  如恒河沙等諸佛  又造高塔如須彌  như hằng hà sa đẳng chư Phật   hựu tạo cao tháp như Tu-Di  其塔悉以七寶成  如是遍滿十千剎  kỳ tháp tất dĩ thất bảo thành   như thị biến mãn thập thiên sát  其數三十有六億  以赤栴檀及真珠  kỳ số tam thập hữu lục ức   dĩ xích chiên đàn cập trân châu  造作傘蓋供養具  一一傘蓋能遍覆  tạo tác tản cái cúng dường cụ   nhất nhất tản cái năng biến phước  百佛世界等諸國  真珠旒蘇齊佛剎  bách Phật thế giới đẳng chư quốc   trân châu lưu tô tề Phật sát  其數猶如恒河沙  於空復造金傘蓋  kỳ số do như Hằng hà sa   ư không phục tạo kim tản cái  其數亦如恒河沙  色如紫磨真金像  kỳ số diệc như Hằng hà sa   sắc như tử ma chân kim tượng  各各遍照三千界  一一塔中設供養  các các biến chiếu tam thiên giới   nhất nhất tháp trung thiết cúng dường  無量無邊無數劫  如上所作諸功德  vô lượng vô biên vô số kiếp   như thượng sở tác chư công đức  不及能發菩提心  如是能發菩提心  bất cập năng phát Bồ-đề tâm   như thị năng phát Bồ-đề tâm  住不放逸清淨戒  不及能持此佛名  trụ/trú bất phóng dật thanh tịnh giới   bất cập năng trì thử Phật danh  如是能持此佛名  又能憐愍諸眾生  như thị năng trì thử Phật danh   hựu năng liên mẫn chư chúng sanh  所在諸方廣流布  教令受持佛名者  sở tại chư phương quảng lưu bố   giáo lệnh thọ trì Phật danh giả  彼於一切眾生中  為作福田猶如來  bỉ ư nhất thiết chúng sanh trung   vi/vì/vị tác phước điền do Như Lai 爾時佛告舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若有一心受持讀誦憶念不忘此佛名者。 nhược hữu nhất tâm thọ trì đọc tụng ức niệm bất vong thử Phật danh giả 。 所生貪欲瞋恚愚癡諸怖畏等即得除滅。 sở sanh tham dục sân khuể ngu si chư bố úy đẳng tức đắc trừ diệt 。 未生貪欲瞋恚愚癡諸怖畏者能令不生。爾時世尊。即說佛名。 vị sanh tham dục sân khuể ngu si chư bố úy giả năng lệnh bất sanh 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết Phật danh 。 南無月光佛 南無阿閦佛 南無大莊嚴佛 Nam mô nguyệt quang Phật  Nam mô A-Súc Phật  Nam mô đại trang nghiêm Phật  南無多伽羅香佛 南無常照曜佛 南無栴  Nam mô đa già la hương Phật  Nam mô thường chiếu diệu Phật  Nam mô chiên 檀德佛 南無最上佛 南無蓮花幢佛 南 đàn đức Phật  Nam mô tối thượng Phật  Nam mô liên hoa tràng Phật  Nam 無蓮華生佛 南無寶聚佛 南無阿伽樓香 vô Liên-hoa-sanh Phật  Nam mô bảo tụ Phật  Nam mô A-già-lâu hương 佛 南無大精進佛 南無栴檀德佛 南 Phật  Nam mô đại tinh tấn Phật  Nam mô chiên đàn đức Phật  Nam 無海佛 南無巨海佛 南無幢德佛 南 vô hải Phật  Nam mô cự hải Phật  Nam mô tràng đức Phật  Nam 無梵德佛 南無大香佛 南無大生佛 南 vô phạm đức Phật  Nam mô Đại hương Phật  Nam mô Đại sanh Phật  Nam 無寶輞佛 南無阿彌陀佛 南無大施德佛 vô bảo võng Phật  Nam mô A-di-đà Phật  Nam mô Đại thí đức Phật  南無大金柱佛 南無大念佛 南無言無盡  Nam mô Đại kim trụ Phật  Nam mô đại niệm Phật  Nam mô ngôn vô tận 佛 南無常散花佛 南無大愛佛 南無師 Phật  Nam mô thường tán hoa Phật  Nam mô Đại ái Phật  nam mô sư 子香勝佛 南無養德佛 南無帝釋火炎佛 tử hương Thắng Phật  Nam mô dưỡng đức Phật  Nam mô Đế Thích hỏa viêm Phật  南無常樂德佛 南無師子華德佛 南無寂  Nam mô thường lạc/nhạc đức Phật  nam mô sư tử Hoa đức Phật  Nam mô tịch 滅幢佛 南無戒王佛 南無普德佛 南無 diệt tràng Phật  Nam mô giới Vương Phật  Nam mô phổ đức Phật  Nam mô 普德像佛 南無無憂德佛 南無優波羅 phổ đức tượng Phật  Nam mô Vô ưu đức Phật  Nam mô ưu ba La 香佛 南無大地佛 南無大龍德佛 南無 hương Phật  Nam mô Đại địa Phật  Nam mô Đại long đức Phật  Nam mô 清淨王佛 南無廣念佛 南無蓮花德佛 thanh Tịnh Vương Phật  Nam mô quảng niệm Phật  Nam mô liên hoa đức Phật  南無捨花佛 南無龍德佛 南無花聚佛  Nam mô xả hoa Phật  Nam mô long đức Phật  Nam mô hoa tụ Phật  南無香象佛 南無常觀佛 南無正作佛  Nam mô hương tượng Phật  Nam mô thường quán Phật  Nam mô chánh tác Phật  南無善住佛 南無尼瞿嚧陀王佛 南無無  Nam mô thiện trụ/trú Phật  Nam mô ni Cồ lô đà Vương Phật  Nam mô vô 上王佛 南無月德佛 南無栴檀林佛 南無 thượng Vương Phật  Nam mô nguyệt đức Phật  Nam mô chiên đàn lâm Phật  Nam mô 日藏佛 南無德藏佛 南無須彌力佛 南 nhật tạng Phật  Nam mô đức tạng Phật  Nam mô Tu-Di lực Phật  Nam 無摩尼藏佛 南無金剛王佛 南無威德佛 vô ma-ni tạng Phật  Nam mô Kim Cương vương Phật  Nam mô uy đức Phật  南無無壞佛 南無善見佛 南無精進德佛  Nam mô vô hoại Phật  Nam mô thiện kiến Phật  Nam mô tinh tấn đức Phật  南無大海佛 南無覆娑羅樹佛 南無跋  Nam mô đại hải Phật  Nam mô phước Ta-la thụ/thọ Phật  Nam mô bạt 瑳德佛 南無佛天佛 南無師子幢佛 瑳đức Phật  Nam mô Phật Thiên Phật  Nam mô Sư-tử-tràng Phật  南無毘頭德佛 南無無邊德佛 南無德智  Nam mô Tì đầu đức Phật  Nam mô vô biên đức Phật  Nam mô đức trí 佛 南無厚德佛 南無花幢佛 南無象德 Phật  Nam mô hậu đức Phật  Nam mô hoa tràng Phật  Nam mô tượng đức 佛 南無精進德佛 南無龍德佛 南無德 Phật  Nam mô tinh tấn đức Phật  Nam mô long đức Phật  Nam mô đức 生佛 南無寶聚佛 南無德婆瑳子佛 南 sanh Phật  Nam mô bảo tụ Phật  Nam mô đức Bà 瑳tử Phật  Nam 無論義佛 南無普見佛 南無寶多羅佛 vô luận nghĩa Phật  Nam mô phổ kiến Phật  Nam mô bảo Ta-la Phật  南無普捨佛 南無大供養德佛 南無大網  Nam mô phổ xả Phật  Nam mô Đại cúng dường đức Phật  Nam mô Đại võng 佛 南無斷一切眾生疑王佛 南無寶德 Phật  Nam mô đoạn nhất thiết chúng sanh nghi Vương Phật  Nam mô Bảo Đức 佛 南無普蓋佛 南無大蓋佛 南無勝德 Phật  Nam mô phổ cái Phật  Nam mô Đại cái Phật  Nam mô Thắng đức 佛 南無千供養佛 南無寶蓮花奮迅佛 Phật  Nam mô thiên cúng dường Phật  Nam mô bảo liên hoa phấn tấn Phật  南無厚德佛 南無智幢佛 南無寶月德  Nam mô hậu đức Phật  Nam mô trí tràng Phật  Nam mô Bảo nguyệt đức 佛 南無尼瞿嚧陀婆瑳王佛 南無常德佛 Phật  Nam mô ni Cồ lô đà Bà 瑳Vương Phật  Nam mô thường đức Phật  南無普蓮花佛 南無平等德佛 南無龍護  Nam mô phổ liên hoa Phật  Nam mô bình đẳng đức Phật  Nam mô long hộ 救濟佛 cứu tế Phật  此諸佛名等  能救護世間  thử chư Phật danh đẳng   năng cứu hộ thế gian  初夜誦一遍  思念佛而眠  sơ dạ tụng nhất biến   tư niệm Phật nhi miên  中夜誦一遍  後夜亦復然  trung dạ tụng nhất biến   hậu dạ diệc phục nhiên  如是晝三時  於初中後分  như thị trú tam thời   ư sơ trung hậu phần  一時誦一遍  精勤不放逸  nhất thời tụng nhất biến   tinh cần bất phóng dật  誦此佛名故  常得見好夢  tụng thử Phật danh cố   thường đắc kiến hảo mộng  惡鬼及惡人  不能得其便  ác quỷ cập ác nhân   bất năng đắc kỳ tiện  是故此佛名  能救護世間  thị cố thử Phật danh   năng cứu hộ thế gian  一切天樂神  夜叉鳩槃茶  nhất thiết Thiên nhạc Thần   dạ xoa cưu bàn trà  羅剎諸鬼神  不能起障礙  La-sát chư quỷ thần   bất năng khởi chướng ngại  於此百佛名  常能念持者  ư thử bách Phật danh   thường năng niệm trì giả  一切諸魔事  不能得其便  nhất thiết chư ma sự   bất năng đắc kỳ tiện  爾時天帝釋  三十三天王  nhĩ thời Thiên đế thích   tam thập tam thiên Vương  整理身衣服  胡跪而合掌  chỉnh lý thân y phục   hồ quỵ nhi hợp chưởng  白佛言世尊  我等常衛護  bạch Phật ngôn Thế Tôn   ngã đẳng thường vệ hộ  受持佛名者  及四天大王  thọ trì Phật danh giả   cập tứ thiên Đại Vương  亦常護於彼  受持佛名者  diệc thường hộ ư bỉ   thọ trì Phật danh giả  唯除必定業  不可得救護  duy trừ tất định nghiệp   bất khả đắc cứu hộ  一切天人中  無能加惡者  nhất thiết Thiên Nhân trung   vô năng gia ác giả  爾時一切智  出大微妙聲  nhĩ thời nhất thiết trí   xuất Đại vi diệu thanh  八種和雅音  善美眾樂聞  bát chủng hòa nhã âm   thiện mỹ chúng lạc/nhạc văn  普告諸大眾  速受此佛名  phổ cáo chư Đại chúng   tốc thọ/thụ thử Phật danh  於十方世界  所在廣流布  ư thập phương thế giới   sở tại quảng lưu bố  而作大法施  斷除眾生疑  nhi tác Đại pháp thí   đoạn trừ chúng sanh nghi  大聖釋迦文  演說此法時  đại thánh Thích Ca văn   diễn thuyết thử pháp thời  三百諸比丘  悉得諸漏盡  tam bách chư Tỳ-kheo   tất đắc chư lậu tận  復有比丘尼  其數有四十  phục hưũ Tì-kheo-ni   kỳ số hữu tứ thập  一切漏法盡  逮得阿羅漢  nhất thiết lậu Pháp tận   đãi đắc A-la-hán  復有優婆塞  其數滿五千  phục hưũ ưu-bà-tắc   kỳ số mãn ngũ thiên  住勝歡喜心  獲果須陀洹  trụ/trú thắng hoan hỉ tâm   hoạch quả Tu đà Hoàn  復有優婆夷  其數千一百  phục hưũ ưu-bà-di   kỳ số thiên nhất bách  皆遠離塵垢  而得法眼淨  giai viễn ly trần cấu   nhi đắc pháp nhãn tịnh  復有大天王  無量千萬眾  phục hưũ Đại Thiên Vương   vô lượng thiên vạn chúng  於法王法中  得清淨法眼  ư Pháp vương pháp trung   đắc thanh tịnh Pháp nhãn  如彼恒河沙  分之為三分  như bỉ Hằng hà sa   phần chi vi/vì/vị tam phần  菩薩如一分  悉獲無生忍  Bồ Tát như nhất phân   tất hoạch vô sanh nhẫn  三千大千剎  是時六震動  tam thiên Đại Thiên sát   Thị thời lục chấn động  諸山及高峯  大地皆震吼  chư sơn cập cao phong   Đại địa giai chấn hống  於上虛空中  雨諸天妙花  ư thượng hư không trung   vũ chư Thiên diệu hoa  天龍非人等  喜聲悉遍滿  Thiên Long phi nhân đẳng   hỉ thanh tất biến mãn  爾時帝釋天  目連離波多  nhĩ thời đế thích Thiên   Mục liên Ly-ba-đa  蛇奴劫賓那  摩訶迦旃延  xà nô Kiếp-tân-na   Ma-ha Ca-chiên-diên  及摩訶迦葉  漚樓頻迦葉  cập Ma-ha Ca-diếp   ẩu lâu tần Ca-diếp  乃至那迦葉  富樓彌多羅  nãi chí na Ca-diếp   phú lâu di Ta-la  善吉不見空  阿難陀跋提  thiện cát bất kiến không   A-nan-đà Bạt đề  沓婆摩羅子  如是等大眾  đạp bà ma la tử   như thị đẳng Đại chúng  二萬五千人  同聲白佛言  nhị vạn ngũ thiên nhân   đồng thanh bạch Phật ngôn  釋師子法王  我盡精進力  thích sư tử pháp vương   ngã tận tinh tấn lực  皆悉無有餘  以諸神通力  giai tất vô hữu dư   dĩ chư thần thông lực  於無量世界  化作無量身  ư vô lượng thế giới   hóa tác vô lượng thân  過無量佛剎  常說此佛名  quá/qua vô lượng Phật sát   thường thuyết thử Phật danh  亦如佛所說  爾時佛世尊  diệc như Phật sở thuyết   nhĩ thời Phật Thế tôn  為令眾見故  示現大神通  vi/vì/vị lệnh chúng kiến cố   thị hiện đại thần thông  現無量億剎  以佛神通力  hiện vô lượng ức sát   dĩ Phật thần thông lực  見釋師子王  處處而遍滿  kiến thích sư tử Vương   xứ xứ nhi biến mãn  說此修多羅  亦如過去佛  thuyết thử tu-đa-la   diệc như quá khứ Phật  所說無差別  佛告諸大眾  sở thuyết vô sái biệt   Phật cáo chư Đại chúng  我於無量劫  久善修神通  ngã ư vô lượng kiếp   cửu thiện tu thần thông  於無上佛法  決定莫生疑  ư vô thượng Phật Pháp   quyết định mạc sanh nghi  安隱眾生故  速說此佛名  an ổn chúng sanh cố   tốc thuyết thử Phật danh  令諸眾生等  永離生死苦  lệnh chư chúng sanh đẳng   vĩnh ly sanh tử khổ 爾時佛告慧命舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人聞佛名已。深信清淨發菩提心。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn Phật danh dĩ 。thâm tín thanh tịnh phát Bồ-đề tâm 。 愛樂受持晝夜精勤。讀誦書寫廣為他說。 ái lạc thọ trì trú dạ tinh cần 。độc tụng thư tả quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 得無量無邊廣大功德。 đắc vô lượng vô biên quảng đại công đức 。 得不退轉乃至速成阿耨多羅三藐三菩提。一切眾魔不能嬈亂。佛說是經已。 đắc Bất-thoái-chuyển nãi chí tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhất thiết chúng ma bất năng nhiêu loạn 。Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 慧命舍利弗。釋梵四王。 tuệ mạng Xá-lợi-phất 。Thích Phạm tứ vương 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。天龍夜叉乾闥婆阿修羅等。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la đẳng 。 一切大眾聞此法已。皆大歡喜。 nhất thiết Đại chúng văn thử pháp dĩ 。giai đại hoan hỉ 。 佛說百佛名經 Phật thuyết bách Phật danh Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:34:02 2008 ============================================================